segunda-feira, 16 de maio de 2011

Uma outra visão

A incerteza, a nostalgia, e uma nova visão sobre mim e sobre tudo, invade a minha mente.

Follia D'amore
Dire si, dire mai non è facile, sai
Se tutti quanti siamo in orbita nella follia
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
Mi basta perdere l'incanto di una nostalgia

Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato mai
Cercherai un altro me oltre all'ombra di un caffè
Troverai solo me, se mi fermo un attimo io non so più chi sei

Qui si vive così, day by day, night by night
E intanto il mondo si distoglie dalla sua poesia
Non dipingermi mai, non costringermi mai
Abbandoniamoci alla soglia della mia pazzia

Ma vedrai un altro me disarmato fragile
Perché quello che sei, no lo cambierei mai
Neanche se fossi tu, come il tempo a correr via
Ma rimani con me, non mi perdo neanche un solo attimo di te

E vedrai un'altra te, quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che tu mi avrai
Oltre false magie l'orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai

Loucura de Amor
Dizer sim, dizer nunca nao é fácil, você sabe
Se todos nós estamos em órbita na loucura
Eu não sei quem você é, eu não me importo quem você é
Me sobra perder o encanto de uma nostalgia

Mas você verá um outro de mim em um sonho frágil
Você rirá como se eu nunca tivesse te amado
Procurará um outro de mim além da sombra de um café
Você encontrará apenas a mim, se eu me paro por um momento eu não sei quem você é

Aqui se vive assim, dia após dia, noite após noite
E no entanto o mundo se afasta de sua poesia
Não me pinte nunca, nao me obrigue mais
Nos abandonamos no limiar da minha loucura

Mas você verá um outro de mim frágil e desarmado
Porque aquilo que você é, não mudaria nunca
Nem mesmo se fosse você, como o tempo para fugir
Mas fique comigo, eu não perco um único momento você

E você verá uma outra você, quase invencível
Viva mais do que nunca e é ali que você me terá
Voce será o horizonte além das falsas magias
Brilhará, brilhará brilhará, brilhará

6 comentários:

  1. Marcelo, você está ficando impossível... em italiano não vale!! Bjs.

    ResponderExcluir
  2. Ma comunque mi é piaciuto tantissimo.
    Non lo conoscevo.
    Belle le ragazzine con le dolce vite.
    Gli anni 60.
    "La malinconia di tutto quello ancora non fato".
    Ok,ok, sorry for that. Amo o italiano.
    Adorei.
    Beijos krido.




    PS. Quanto ao teu comentário no meu comentário e no meu blog, devo dizer que o destino, nesse momento, me parece um grande embusteiro.
    E porque você postou em italiano te indico Ulisse do PFM. Conheces?

    ResponderExcluir
  3. PS. E a respeito do teu comentário no meu comentário e no meu blog, devo dizer que " a bruta flor do querer, bruta flor,bruta flor" e o destino, nesse momento, me parecem dois grandes embusteiros. E porque você postou em italiano, te indico: Ulisse do PFM. Conheces?

    ResponderExcluir
  4. Mas você é mesmo um Marcelos :)
    Adorei a música. mas vou precisar do google para ajudar na tradução, oh, bípede burra!! rs rs
    beijos

    ResponderExcluir
  5. Regina, adoro tudo que vem da Itália, menos os padres e freiras. Rsrs

    Marie, o destino é um grande embusteiro, mas às vezes ele cochila e temos boas surpresas.

    Bípede, a tradução está mais embaixo.

    Bjs para todas.

    ResponderExcluir
  6. Bípede: não é preciso traduzir nada quando se ouve italiano:))) é só ficar ali... e nem sequer ousar pensar ;) sentir. apenas :)

    bjo

    e


    bjo, marcelo, obrigada

    ResponderExcluir

Encontrei seres